1 |
23:53:41 |
rus-fre |
gen. |
щиток |
compteur général (youtu.be) |
z484z |
2 |
23:52:19 |
rus-ita |
gen. |
соблазнять |
irretire |
Avenarius |
3 |
23:49:27 |
rus-ita |
fig. |
распространиться |
attecchire (un’iniziativa che non riesce ad attecchire, mode che attecchiscono rapidamente) |
Avenarius |
4 |
23:47:50 |
rus-ita |
fig. |
утвердиться |
attecchire |
Avenarius |
5 |
23:45:00 |
eng-rus |
traf. |
shunt a car |
въехать в заднюю часть автомобиля (UK English: a shunt is a car accident in which one vehicle drives into the back of another.) |
MichaelBurov |
6 |
23:32:43 |
eng-rus |
mil., lingo |
kiyi |
похоронка ((U.S.) An official letter informing of a person killed in action (K.I.A). wiktionary.org) |
Anglophile |
7 |
23:29:23 |
eng-rus |
hist. |
yelman |
елмань (false edge at the broadened point of a saber or single-edged sword) |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:30:52 |
eng-rus |
gen. |
subnational entity |
публично-правовое образование ниже государственного уровня (subnational entities such as states, provinces, and municipalities) |
Stas-Soleil |
9 |
21:44:12 |
eng-rus |
gen. |
extinct |
отживший |
Stas-Soleil |
10 |
21:39:51 |
rus-ger |
psychol. |
познавательная самостоятельность |
kognitive Unabhängigkeit |
dolmetscherr |
11 |
21:39:11 |
eng-rus |
el. |
other |
некоторый (Syn: some) |
ssn |
12 |
20:41:12 |
eng-rus |
waste.man. |
garbage can |
контейнер пухто |
MichaelBurov |
13 |
20:39:29 |
eng-rus |
waste.man. |
dumpster |
контейнер пухто |
MichaelBurov |
14 |
20:39:18 |
eng-rus |
waste.man. |
skip |
контейнер пухто |
MichaelBurov |
15 |
20:39:05 |
eng-rus |
waste.man. |
trash container |
контейнер пухто |
MichaelBurov |
16 |
20:36:28 |
rus |
literal. |
пухто |
пункт утилизации хозяйственных твердых отходов |
MichaelBurov |
17 |
20:35:56 |
rus |
waste.man. |
пухто |
контейнер пухто |
MichaelBurov |
18 |
20:35:38 |
rus |
waste.man. |
контейнер пухто |
пухто |
MichaelBurov |
19 |
20:34:05 |
eng-rus |
literal. |
disposal facility for household solid waste |
пункт утилизации хозяйственных твердых отходов (пухто) |
MichaelBurov |
20 |
20:33:27 |
rus-heb |
anat. |
лопатка |
עצם השכמה |
Баян |
21 |
20:32:47 |
rus-heb |
anat. |
лопатка |
השכמה |
Баян |
22 |
20:30:50 |
rus |
waste.man. |
пухто |
бак для отходов |
MichaelBurov |
23 |
20:30:02 |
rus-heb |
gen. |
тосковать |
להתרפק (על ~ – ~ по) |
Баян |
24 |
20:29:09 |
rus-heb |
gen. |
находится под вопросом |
מוטל בספק |
Баян |
25 |
20:28:48 |
rus-heb |
gen. |
ставить под вопрос |
להטיל ספק ב |
Баян |
26 |
20:15:12 |
eng-rus |
waste.man. |
garbage can |
пухто |
MichaelBurov |
27 |
20:14:49 |
eng-rus |
waste.man. |
skip |
пухто |
MichaelBurov |
28 |
20:14:31 |
eng-rus |
waste.man. |
dumpster |
пухто (") |
MichaelBurov |
29 |
20:13:51 |
eng-rus |
waste.man. |
dumpster |
пухто |
MichaelBurov |
30 |
20:13:02 |
eng-rus |
waste.man. |
trash container |
пухто |
MichaelBurov |
31 |
20:08:07 |
eng |
humor. |
sexcapade |
sexual escapade (wiktionary.org) |
Shabe |
32 |
19:49:22 |
eng-rus |
comp. |
two-mode network |
двумодальная сеть |
Ivan Pisarev |
33 |
19:10:17 |
eng-rus |
gen. |
vacuum holding time |
время выдержки в вакууме |
emirates42 |
34 |
18:57:16 |
eng-rus |
gen. |
sending unit |
передающее подразделение |
emirates42 |
35 |
17:59:41 |
eng-rus |
gen. |
excellently |
безупречно |
Abysslooker |
36 |
17:38:33 |
eng-rus |
|
head of the valley |
valley head (the uppermost part of a valley) |
Abysslooker |
37 |
17:16:40 |
eng-rus |
gen. |
briskly |
резко |
Vadim Rouminsky |
38 |
16:53:22 |
eng-rus |
med. |
PEF |
ПСВ (peak expiratory flow) |
Andy |
39 |
16:51:34 |
eng-rus |
NASA |
OSIRIS-REx |
происхождение, спектральная интерпретация, идентификация ресурсов и безопасность – Regolith Explorer |
MichaelBurov |
40 |
16:44:06 |
eng-rus |
R&D. |
Open Researcher and Contributor ID |
открытый идентификатор исследователя и участника (источник - transpl.ru) |
dimock |
41 |
16:41:37 |
eng |
NASA |
REx |
Regolith Explorer |
MichaelBurov |
42 |
16:40:10 |
eng |
NASA |
Regolith Explorer |
REx |
MichaelBurov |
43 |
16:35:34 |
eng-rus |
gen. |
matter of factly |
бесстрастно |
Vadim Rouminsky |
44 |
16:31:54 |
rus-spa |
C.-R. |
куртка |
chumpa (в Сальвадоре) |
mummi |
45 |
16:26:22 |
rus-khm |
gen. |
парировать дубинкой удар мечом |
យកដំបងរងមុខដាវ |
yohan_angstrem |
46 |
16:25:58 |
rus-khm |
gen. |
быть физически парализованным, получив удар битой |
ត្រូវមួយដំបងស្រងល់ |
yohan_angstrem |
47 |
16:25:35 |
rus-khm |
gen. |
ударить битой один раз |
វាយមួយដំបង |
yohan_angstrem |
48 |
16:25:14 |
rus-khm |
gen. |
ударять битой |
វាយនឹងដំបង |
yohan_angstrem |
49 |
16:24:51 |
rus-khm |
gen. |
высокий человек |
មនុស្សធំដំបង |
yohan_angstrem |
50 |
16:24:31 |
rus-khm |
gen. |
бросать дубинку |
ពួយដំបង (чтобы ударить кого-либо) |
yohan_angstrem |
51 |
16:23:22 |
rus-khm |
gen. |
полировать |
ពួត |
yohan_angstrem |
52 |
16:23:04 |
rus-khm |
gen. |
полировать дубинку |
ពួតដំបង |
yohan_angstrem |
53 |
16:22:44 |
rus-khm |
gen. |
фехтование на бамбуковых мечах |
គុនដំបង |
yohan_angstrem |
54 |
16:22:27 |
rus-khm |
gen. |
кэндо |
គុនដំបង (фехтование на бамбуковых мечах) |
yohan_angstrem |
55 |
16:21:50 |
rus-khm |
gen. |
тростник |
រុន (вид тростника) |
yohan_angstrem |
56 |
16:21:20 |
rus-khm |
gen. |
тростник |
រុនភ្នំ (вид тростника, растущего в горах) |
yohan_angstrem |
57 |
16:20:37 |
rus-khm |
gen. |
тростник |
រុនទឹក (вид тростника, растущего в воде) |
yohan_angstrem |
58 |
16:20:02 |
rus-khm |
gen. |
дубинка из тростника |
ដំបងរុន (из тростника រុនភ្នំ, см.) |
yohan_angstrem |
59 |
16:19:29 |
rus-khm |
hist.fig. |
Домбонг Кронюнг |
លោកតាដំបងក្រញូង (Tampan Granu, легендарный король Камбоджи wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
60 |
16:18:26 |
rus-khm |
arch. |
небольшая дубинка |
ដំបងកូន (оружие пехотинцев) |
yohan_angstrem |
61 |
16:17:58 |
rus-khm |
gen. |
большой и высокий |
ដំបង |
yohan_angstrem |
62 |
16:17:26 |
rus-khm |
royal |
дубинка |
ព្រះទម្រង់គទាវុធ |
yohan_angstrem |
63 |
16:16:59 |
rus-khm |
royal |
дубинка |
ទម្រង់គទាវុធ |
yohan_angstrem |
64 |
16:16:19 |
rus-khm |
gen. |
дубинка |
ដំបង |
yohan_angstrem |
65 |
16:15:56 |
rus-khm |
arch. |
гадануракса |
គទានុរក្ស (gadānuraksa, титул правителя провинции Баттамбанг) |
yohan_angstrem |
66 |
16:04:33 |
eng-rus |
gen. |
ouija |
спиритическая доска (Одно из коммерческих наименований подобных устройств, закрепившееся как родовое понятие (подобно таким, например, словам, как "кеды", "поролон", "макинтош" и т. д.). Слово состоит из фр. oui и нем. ja, то есть "да". Устройство представляет собой доску с расположенными по дуге буквами алфавита, цифрами, а также словами "да" и "нет". По доске скользит дощечка с "окошком", на которую один или несколько медиумов накладывают руки, последовательно совмещая окошко с буквами, цифрами или словами.) |
Vadim Rouminsky |
67 |
15:51:45 |
eng-rus |
sew. |
backstitch |
возвратный шов |
transland |
68 |
15:49:15 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ADCS-MCI-ADL |
Alzheimer's Disease Cooperative Study Activities of Daily Living Scale |
CRINKUM-CRANKUM |
69 |
15:37:27 |
rus-ukr |
electr.eng. |
универсальный сетевой удлинитель |
універсальний мережевий подовжувач |
Alex_Odeychuk |
70 |
15:36:50 |
eng-ukr |
electr.eng. |
wireless tower |
універсальний мережевий подовжувач |
Alex_Odeychuk |
71 |
15:36:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
wireless tower |
универсальный сетевой удлинитель |
Alex_Odeychuk |
72 |
15:34:10 |
eng-rus |
gen. |
particular |
самый (в усилительном смысле, например, "тот самый" и т. д.: that particular man etc.) |
Vadim Rouminsky |
73 |
15:27:57 |
eng-rus |
gen. |
pleasant-faced |
с хорошим лицом (в контексте либерально-протестного дискурса, начиная с середины нулевых: "люди с хорошими лицами" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
74 |
15:25:42 |
eng-rus |
O&G |
pressurized |
работающий под давлением |
maystay |
75 |
15:24:06 |
rus-fre |
gen. |
хлипкий |
pas solide |
z484z |
76 |
15:21:05 |
eng-rus |
gen. |
humane endpoint |
гуманная конечная точка |
emirates42 |
77 |
15:09:16 |
eng-rus |
med. |
frailty |
физическое истощение (источник - transpl.ru) |
dimock |
78 |
14:59:18 |
rus-heb |
gen. |
полный час |
שעה עגולה |
Баян |
79 |
14:51:00 |
eng-rus |
sew. |
vent |
шлица |
transland |
80 |
14:36:28 |
eng-rus |
dentist. |
myotherapy |
миотерапия |
OstrichReal1979 |
81 |
14:35:55 |
rus-ita |
auto. |
автопрокатная компания |
società di autonoleggio |
spanishru |
82 |
14:35:49 |
rus-ita |
auto. |
компания по аренде автомобилей |
società di autonoleggio |
spanishru |
83 |
14:35:42 |
rus-ita |
auto. |
компания по прокату автомобилей |
società di autonoleggio |
spanishru |
84 |
14:35:28 |
eng-rus |
auto. |
car hire company |
компания по прокату автомобилей |
spanishru |
85 |
14:29:15 |
eng-rus |
gen. |
release sample |
образец для выпуска |
emirates42 |
86 |
14:25:33 |
eng-rus |
gen. |
object-specific |
объектно-ориентированный |
Post Scriptum |
87 |
14:16:47 |
eng-rus |
gen. |
object-specific |
касающийся характеристик конкретного объекта |
Post Scriptum |
88 |
14:14:07 |
rus-ita |
gen. |
электрические суда |
nautica elettrica (электроходы; на электрической тяге; Судно, работающее по гибридной технологии (может идти на дизельном и электрическом ходу); Nautica green; navigazione elettrica; Una barca con motore elettrico; acquisizione di imbarcazioni elettriche; nautica elettrica da diporto, da lavoro, per il trasporto dei passeggeri; elettricazione del trasporto nautico • La nautica elettrica. Le nostre barche elettriche ti aspettano per vivere un'esperienza unica ed indimenticabile al lago; Nautica Felice La prima nautica 100% ecologica del Lago di Garda) |
massimo67 |
89 |
14:09:44 |
eng |
abbr. USA |
AMR |
Agreement of Mutual Responsibility |
BabaikaFromPechka |
90 |
14:04:22 |
eng |
abbr. |
SRS |
Summary Reporting System |
вк |
91 |
14:01:56 |
eng-rus |
gen. |
arts |
семь свободных искусств (Тривиум: грамматика, логика, риторика; и квадривиум: арифметика, геометрия, астрономия, музыка. Традиционный набор дисциплин классической древности и средневековья. Свободные – в противопоставление несвободным или механическим, то есть, ремёслам. Иными словами, искусства, которые следует практиковать свободному человеку. Древняя концепция, окончательно сформулированная стоиками и дожившая до нового времени. Поэтому степень, например, магистра искусств (Master of Arts) может присваиваться в области, например, классической филологии, а не искусства или искусствоведения в современном понимании.) |
Vadim Rouminsky |
92 |
13:58:47 |
eng-rus |
gen. |
arts |
семь вольных искусств |
Vadim Rouminsky |
93 |
13:57:58 |
eng-rus |
gen. |
arts |
свободные искусства |
Vadim Rouminsky |
94 |
13:51:06 |
eng-rus |
med. |
interventricular branch |
межжелудочковая ветвь |
Rusicus |
95 |
13:48:46 |
rus-ger |
law |
снятие биометрических данных |
erkennungsdienstliche Erfassung |
jusilv |
96 |
13:47:25 |
eng-rus |
dent.impl. |
multibonding |
мультибондинг |
OstrichReal1979 |
97 |
13:46:09 |
eng-rus |
gen. |
test organism |
испытуемый микроорганизм |
emirates42 |
98 |
13:12:06 |
eng-rus |
seism. |
dynamic solicitation |
динамическое воздействие |
Lialia03 |
99 |
12:48:43 |
eng-rus |
idiom. |
bone picking |
перемывание костей (критическая сплетня, часто публично • чтобы их решения не вызывали всякого рода «перемывание костей» в прессе / so that their decisions wouldn't cause bone picking in the press) |
georgiajw |
100 |
12:47:04 |
eng-rus |
gen. |
pleasant-faced |
приятный лицом |
Vadim Rouminsky |
101 |
12:44:34 |
eng-rus |
idiom. |
in like manner |
схожим образом |
marimarina |
102 |
12:31:48 |
rus-spa |
gen. |
толпиться |
apelotonarse |
d*o*zh |
103 |
12:04:46 |
eng-rus |
NASA |
regolith explorer |
исследователь реголита (REx) |
MichaelBurov |
104 |
11:54:02 |
rus-khm |
gen. |
крепко обещать друг другу |
សន្មតគត់ជាគ្នា |
yohan_angstrem |
105 |
11:53:38 |
rus-khm |
gen. |
непарный |
មិនគត់គូ |
yohan_angstrem |
106 |
11:53:22 |
rus-khm |
gen. |
неуч |
អាដប់គត់ |
yohan_angstrem |
107 |
11:52:48 |
rus-khm |
excl. rude |
Идиот ! |
អាដប់គត់ ! |
yohan_angstrem |
108 |
11:51:36 |
rus-khm |
gen. |
хранящий осторожное молчание |
មាត់គត់ |
yohan_angstrem |
109 |
11:51:32 |
eng-rus |
NASA |
touch-and-go sample acquisition mechanism |
посадочно-взлётный механизм для отбора проб (TAGSAM) |
MichaelBurov |
110 |
11:51:17 |
rus-khm |
gen. |
осторожный |
មាត់គត់ |
yohan_angstrem |
111 |
11:50:58 |
rus-khm |
gen. |
скрытный |
មាត់គត់ |
yohan_angstrem |
112 |
11:50:20 |
rus-khm |
gen. |
серьёзный |
គត់មត់ |
yohan_angstrem |
113 |
11:49:53 |
rus-khm |
gen. |
всего лишь |
តែ … គត់ (в течение всего лишь одной недели ក្នុងរយៈពេលតែមួយអាទិត្យគត់) |
yohan_angstrem |
114 |
11:49:21 |
rus-khm |
gen. |
защищать от дождя |
គត់ភ្លៀង (Этот зонт отлично защищает от дождя. ឆ័ត្រនេះគត់ភ្លៀងល្អណាស់ ។) |
yohan_angstrem |
115 |
11:49:15 |
eng-rus |
NASA |
origins, spectral interpretation, resource identification, and security |
происхождение, спектральная интерпретация, идентификация ресурсов и безопасность (OSIRIS-REx) |
MichaelBurov |
116 |
11:48:52 |
rus-khm |
gen. |
непромокаемый |
គត់ |
yohan_angstrem |
117 |
11:48:00 |
rus-khm |
gen. |
водонепроницаемый |
គត់ |
yohan_angstrem |
118 |
11:47:14 |
rus-khm |
gen. |
точный |
គត់ |
yohan_angstrem |
119 |
11:45:45 |
rus-khm |
gen. |
ровно |
គត់ (о количестве, цифрах, числах • У меня (их) только ровно десять. ខ្ញុំមានតែ១០គត់ ។) |
yohan_angstrem |
120 |
11:45:16 |
rus-khm |
gen. |
подношение |
ដារ |
yohan_angstrem |
121 |
11:44:46 |
rus-khm |
gen. |
налог |
ពន្ធដារ |
yohan_angstrem |
122 |
11:44:25 |
rus-khm |
rel., budd. |
проводить церемонию подношений |
ធ្វើបុណ្យដារ (духам предков) |
yohan_angstrem |
123 |
11:44:04 |
rus-khm |
rel., budd. |
церемония подношений |
បុណ្យដារ (духам предков) |
yohan_angstrem |
124 |
11:43:39 |
rus-khm |
rel., budd. |
приглашать монахов на церемонию подношений |
និមន្តលោកដារ |
yohan_angstrem |
125 |
11:43:17 |
rus-khm |
gen. |
кремировать |
ដុតដារ |
yohan_angstrem |
126 |
11:42:51 |
rus-khm |
rel., budd. |
тара |
ដារ (Ṭāra, религиозная буддистская церемония подношений духам предков; обычно через семь дней после смерти) |
yohan_angstrem |
127 |
11:42:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
церемония подношений |
ដារ (тара, Ṭāra, религиозная буддистская церемония подношений духам предков) |
yohan_angstrem |
128 |
11:41:35 |
eng |
gen. |
private right of way |
A private right of way is a type of "easement", which, put simply, is a right that benefits one piece of land known as the 'dominant land' over another piece of land owned by someone else known as the 'servient land'. An example of a private right of way is the right for the owner of one piece of land to pass over a track on neighbouring property to access the public highway. (birketts.co.uk) |
LadaP |
129 |
11:35:12 |
eng-rus |
fig. |
obviously |
неприкрыто |
Abysslooker |
130 |
11:29:35 |
eng-rus |
real.est. |
presale |
предварительная продажа (buying a condominium before construction begins) |
ART Vancouver |
131 |
11:26:12 |
eng-rus |
busin. |
dedicated professionals |
профессиональные работники, преданные своему делу |
ART Vancouver |
132 |
11:25:57 |
eng-rus |
biotechn. |
peptide-protein complex |
пептидно-белковый комплекс |
capricolya |
133 |
11:24:51 |
eng-rus |
gen. |
professor of art history |
профессор истории искусства (Her husband is a professor of art history at Harvard University.) |
ART Vancouver |
134 |
11:24:11 |
eng-rus |
med. |
heart disease prevention |
профилактика сердечно-сосудистых заболеваний |
ART Vancouver |
135 |
11:23:50 |
eng |
NASA |
touch-and-go sample acquisition mechanism |
TAGSAM |
MichaelBurov |
136 |
11:22:25 |
eng-rus |
comp., net. |
service maintenance |
профилактические работы (ABC will be performing a service maintenance to re-configure network resources on an Edge Service Gateway (ESG) and Distributed Logical Router (DLR). This is part of our ongoing efforts to make our network and platform more reliable, scalable, and secure. We do not expect any service interruption during this maintenance window.) |
ART Vancouver |
137 |
11:21:37 |
eng |
abbr. NASA |
SRM |
sample-return mission |
MichaelBurov |
138 |
11:21:24 |
eng |
NASA |
sample-return mission |
SRM |
MichaelBurov |
139 |
11:21:07 |
eng-rus |
NASA |
sample-return mission |
межпланетная станция, предназначенная для доставки образцов грунта (SRM) |
MichaelBurov |
140 |
11:20:46 |
eng-rus |
inet. |
down for maintenance |
профилактический ремонт (Our channel is down for maintenance and will be back shortly.) |
ART Vancouver |
141 |
11:03:37 |
eng-rus |
AI. |
sequence infilling |
заполнение последовательностей |
ProtoMolecule |
142 |
10:52:13 |
eng-rus |
inf. |
be toast |
пропа́сть (If Jason leaves our team, we're toast. – мы пропали. • If my wife finds out, I'm toast. – я пропал) |
ART Vancouver |
143 |
10:51:58 |
eng-rus |
zool. |
Nile softshell turtle |
нильская мягкокожистая черепаха |
Boris54 |
144 |
10:51:29 |
eng-rus |
gen. |
go |
пропа́сть (Hey man, where did you go? – Куда ты пропал?) |
ART Vancouver |
145 |
10:49:06 |
eng-rus |
gen. |
has gone |
пропал (мн.ч. – have gone • There'll be no commercial fishery on the Fraser this year. Where have all the salmon gone? – Куда пропал весь лосось?) |
ART Vancouver |
146 |
10:46:43 |
eng-rus |
gen. |
fly by |
проноситься (While I stand on the sidewalk looking both ways and waiting, I usually have to wait for between five and 10 cars to fly by before anyone on my side of the road will stop.) |
ART Vancouver |
147 |
10:45:00 |
eng-rus |
police |
gain entry |
проникнуть (It is not clear at this point how the suspect gained entry into the building. – проник в здание) |
ART Vancouver |
148 |
10:43:09 |
eng |
abbr. USA |
CAO |
County Assistance Office |
BabaikaFromPechka |
149 |
10:42:46 |
eng-rus |
USA |
County Assistance Office |
окружной отдел поддержки в вопросах социального обеспечения |
BabaikaFromPechka |
150 |
10:36:34 |
rus-pol |
gen. |
домашняя вечеринка |
domówka |
Elfer |
151 |
10:33:42 |
rus-spa |
gen. |
было бы здорово |
ojalá que (Ojalá (que) la empresa pagara el gimnasio de los empleados. Было бы здорово, если бы компания оплачивала абонемент в спортзал для своих сотрудников.) |
Ин.яз |
152 |
10:30:28 |
eng-rus |
inf. |
whiz |
пронестись (past – мимо; about a car) |
ART Vancouver |
153 |
10:29:21 |
eng-ukr |
polit. |
hard power |
жорстка сила (економічний та/чи військовий примус, який країна застосовує для тиску на навколишній світ – на відміну від soft power / "м'якої сили" (інтелектуальний, культурний та інформаційний вплив) wikipedia.org) |
bojana |
154 |
10:27:02 |
eng-rus |
inf. |
whizz |
промчаться (The cars whizz up from the port, past where we are sitting and on down to the hair-pin bends at the Casino.) |
ART Vancouver |
155 |
10:26:18 |
eng-ukr |
polit. |
soft power |
м'яка міць (інтелектуальний, культурний та інформаційний вплив країни на навколишній світ – на відміну від hard power / "жорсткої сили" (економічного та/чи військового примусу) wikipedia.org) |
bojana |
156 |
10:26:07 |
eng-ukr |
polit. |
soft power |
м'яка сила (інтелектуальний, культурний та інформаційний вплив країни на навколишній світ – на відміну від hard power / "жорсткої сили" (економічного та/чи військового примусу) wikipedia.org) |
bojana |
157 |
10:20:44 |
eng-rus |
gen. |
remote rotational worker |
вахтовик (The unique lifestyle of remote rotational workers has long been thought to have a high impact on mental health and wellbeing. Source: International SOS Foundation – "The Psychological Impact of Remote Rotational Work" by Dr Rachel Lewis PhD) |
Kote-F |
158 |
10:19:25 |
eng-rus |
biotechn. |
multimeric protein |
мультимерный белок |
capricolya |
159 |
10:13:39 |
eng-rus |
gen. |
I don't think so |
я так не считаю (Cheap? No, I don't think so.) |
ART Vancouver |
160 |
10:10:57 |
eng-rus |
real.est. |
put one's home up for sale |
продавать свой дом |
ART Vancouver |
161 |
10:09:43 |
rus-ukr |
idiom. |
в чужом пиру похмелье |
з чужого клопоту голова болить (mova.info) |
bojana |
162 |
10:08:47 |
rus-ukr |
idiom. |
и на старуху бывает проруха |
кінь на чотирьох ногах, та й то спотикається (mova.info) |
bojana |
163 |
10:08:01 |
rus-ukr |
idiom. |
витать в облаках |
витати в хмарах (mova.info) |
bojana |
164 |
10:07:38 |
rus-ukr |
idiom. |
гвоздь программы |
окраса програми (mova.info) |
bojana |
165 |
10:05:34 |
rus-khm |
rel., budd. |
религиозная школа |
និកាយ |
yohan_angstrem |
166 |
10:03:37 |
eng-rus |
journ. |
take on a new twist |
принять новый оборот (The story of Canadians who were captured in photos appearing to fill up garbage bags with fuel from a US gas station has taken on a new twist.) |
ART Vancouver |
167 |
10:02:56 |
rus-ukr |
gen. |
летальный исход |
летальний кінець (mova.info) |
bojana |
168 |
8:00:11 |
eng-rus |
gen. |
drive up |
привести к росту (*transitive verb* • That's going to drive the inflation rate up. -- Это приведёт к росту инфляции.) |
ART Vancouver |
169 |
10:01:25 |
eng-rus |
biochem. |
soluble lysate fraction |
растворимая фракция лизата |
CRINKUM-CRANKUM |
170 |
9:59:03 |
eng-rus |
mol.gen. |
dialyse against |
подвергать диализу в (20 mM калий-фосфатном буфере, например) |
Vishera |
171 |
9:58:08 |
eng-rus |
gen. |
have a vivid recollection |
прекрасно помнить (I have a vivid recollection of that event.) |
ART Vancouver |
172 |
9:44:36 |
eng-rus |
gloom. |
not even a little bit surprised at this point |
я уже ничему не удивляюсь ("Hit and killed a man while going 24 km/h over the speed limit then fled the scene, and didn't even get a driving ban, let alone jail time. "Brownstone acknowledged Genaille’s deception was an aggravating factor in the case, but was in part mitigated by the systemic discrimination and cultural challenges he has faced as an Indigenous person." Oh, carry on then. The Canadian justice system is such a joke." "Not even a little bit surprised at this point." (Reddit)) |
ART Vancouver |
173 |
9:42:17 |
eng-rus |
biochem. |
IPTG |
ИПТГ (изопропилтиогалактозид) |
CRINKUM-CRANKUM |
174 |
9:31:49 |
eng-rus |
immunol. |
semi-synthetic medium |
полусинтетическая среда (к полусинтетическим средам относятся среды, содержащие соединения известного состава – углеводы, нитраты, фосфаты и, в незначительных количествах, соединения неопределенного состава – гидролизат казеина, дрожжевой автолизат, кукурузный экстракт, добавляемые в качестве факторов роста) |
CRINKUM-CRANKUM |
175 |
9:28:38 |
eng-rus |
org.crime. |
drugs lab |
подпольная нарколаборатория (Wow, hope no one was hurt and everyone is okay. That’s a drugs lab burning. High flames like that. Saw one just like this in a West End high-rise in the early 2000s and it was a drugs lab. It could easily spread upwards. Hopefully there aren't many flammable items sitting in the window sills of the 3 units directly above. (Reddit)) |
ART Vancouver |
176 |
9:26:46 |
eng-rus |
immunol. |
competent cells |
компетентные клетки (это те клетки, которые способны поглощать извне чужеродную ДНК) |
CRINKUM-CRANKUM |
177 |
9:24:45 |
eng-rus |
gen. |
Jacob-Creutzfeld disease |
болезнь Крейтцфельдта-Якоба |
emirates42 |
178 |
9:23:16 |
rus-khm |
gen. |
председатель коллегии адвокатов |
នាយគណៈមេធាវី |
yohan_angstrem |
179 |
9:22:53 |
rus-khm |
rel., hind. |
ангелы |
សុរនិកាយ |
yohan_angstrem |
180 |
9:22:26 |
rus-khm |
rel., hind. |
ангелы |
សុរគណៈ |
yohan_angstrem |
181 |
9:21:57 |
rus-khm |
monk. |
буддийский совет |
រាជាគណៈ (коллективный термин для монахов, обладающих титулами, присвоенных королём រាជាគណៈ) |
yohan_angstrem |
182 |
9:21:22 |
rus-khm |
monk. |
высокопоставленный титул монаха |
ទ្រទូងរ័ត្ន (присваиваемый королём) |
yohan_angstrem |
183 |
9:20:52 |
rus-khm |
monk. |
высокопоставленный титул монаха |
រាជាគណៈ (присваиваемый королём ; равен гражданскому титулу ឧកញ៉ា, см. Четыре града такого титула រាជាគណៈ : ឯក, ទោ, ត្រី, ចត្វា) |
yohan_angstrem |
184 |
9:20:03 |
rus-khm |
gen. |
старший группы |
មេគណៈ |
yohan_angstrem |
185 |
9:19:25 |
rus-khm |
gen. |
комитет солидарности |
គណៈកម្មាធិការសាម្គីធម៌ |
yohan_angstrem |
186 |
9:19:02 |
rus-khm |
gen. |
комитет |
គណៈកម្មាធិការ |
yohan_angstrem |
187 |
9:18:36 |
rus-khm |
gen. |
дворянство |
គណៈអភិជន (социальная группа, социальный класс) |
yohan_angstrem |
188 |
9:18:10 |
rus-khm |
gen. |
аудитор |
សវនករ |
yohan_angstrem |
189 |
9:17:49 |
rus-khm |
gen. |
национальный аудитор |
សវនករជាតិ |
yohan_angstrem |
190 |
9:17:31 |
rus-khm |
gen. |
группа аудиторов |
គណៈសវនករ |
yohan_angstrem |
191 |
9:17:11 |
rus-khm |
gen. |
аудит |
សវនកម្ម |
yohan_angstrem |
192 |
9:16:42 |
eng-rus |
gen. |
it may safely be assumed that |
можно с уверенностью предположить, что |
emirates42 |
193 |
9:10:12 |
rus-khm |
gen. |
аудиторская группа |
គណៈសវនកម្ម |
yohan_angstrem |
194 |
9:10:06 |
eng-rus |
idiom. |
rub the wrong way |
обидеть (It was the phrase "you people" that rubbed people the wrong way.
) |
ART Vancouver |
195 |
9:09:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
религиозная секта в буддизме |
គណៈសង្ឃព្រះពុទ្ធសាសនា |
yohan_angstrem |
196 |
9:09:20 |
eng-rus |
gen. |
hurt one's feelings |
обидеть (кого́-л. • You can't do that. You'll hurt her feelings. – Так нельзя делать, ты же ее обидишь.) |
ART Vancouver |
197 |
9:09:00 |
rus-khm |
gen. |
религиозная секта |
គណៈសង្ឃ |
yohan_angstrem |
198 |
9:08:25 |
rus-khm |
gen. |
центральный секретариат партии |
គណៈលេខាមជ្ឈិមបក្ស |
yohan_angstrem |
199 |
9:08:07 |
rus-khm |
gen. |
секретариат |
គណៈលេខា (политической партии) |
yohan_angstrem |
200 |
9:07:20 |
rus-khm |
gen. |
определять |
ចែង (что-либо, អំពី • определять роль королевского правительства Камбоджи ចែងអំពីតួនាទីរបស់រាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា) |
yohan_angstrem |
201 |
9:06:47 |
rus-khm |
gen. |
конституция |
រដ្ឋធម្មនុញ្ញ |
yohan_angstrem |
202 |
9:02:21 |
eng-rus |
gen. |
abiding |
стойкий (об интересе, увлечении, привычке и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
203 |
9:01:51 |
rus-ger |
tech. |
народные ремесла |
Volkskunst |
dolmetscherr |
204 |
9:01:32 |
rus-khm |
gen. |
восьмая глава |
ជំពូកទី ៨ |
yohan_angstrem |
205 |
8:58:41 |
rus-khm |
gen. |
восьмой |
ទី ៨ |
yohan_angstrem |
206 |
8:56:04 |
rus-khm |
gen. |
глава |
ជំពូក (закона и т.п. • глава 8 ជំពូកទី ៨) |
yohan_angstrem |
207 |
8:53:04 |
rus-ger |
tech. |
технология деревообрабатывающего производства |
Holzverarbeitungstechnologie |
dolmetscherr |
208 |
8:51:37 |
rus-khm |
gen. |
исполнительный орган |
ស្ថាប័នប្រតិបត្តិ (государственной власти) |
yohan_angstrem |
209 |
8:51:16 |
rus-khm |
gen. |
совет министров |
ទីស្តីការគណៈរដ្ឋមន្រ្តី |
yohan_angstrem |
210 |
8:50:27 |
rus-ger |
tech. |
энергетические машины |
Kraftmaschinen |
dolmetscherr |
211 |
8:49:29 |
rus-ger |
tech. |
металлообрабатывающее производство |
metallbearbeitende Produktion |
dolmetscherr |
212 |
8:47:50 |
rus-ger |
tech. |
технология металлообрабатывающего производства |
Metallbearbeitungstechnik |
dolmetscherr |
213 |
8:39:21 |
rus-khm |
gen. |
совет министров |
គណៈរដ្ឋមន្ដ្រី |
yohan_angstrem |
214 |
8:38:59 |
rus-khm |
gen. |
государственный президиум |
គណៈរដ្ឋ |
yohan_angstrem |
215 |
8:38:40 |
rus-khm |
gen. |
судейский комитет |
គណៈមេប្រយោគ |
yohan_angstrem |
216 |
8:38:01 |
rus-khm |
gen. |
адвокатская палата |
គណៈមេធាវី |
yohan_angstrem |
217 |
8:37:21 |
rus-khm |
rel., budd. |
моханикай |
គណៈមហានិកាយ (буддизм тхеравады) |
yohan_angstrem |
218 |
8:36:22 |
rus-khm |
gen. |
центральный комитет |
គណៈមជ្ឈិម |
yohan_angstrem |
219 |
8:36:03 |
rus-khm |
gen. |
президиум |
គណៈប្រធាន |
yohan_angstrem |
220 |
8:25:49 |
rus-khm |
gen. |
миссия |
គណៈបេសកកម្ម (делегация, группа делегатов) |
yohan_angstrem |
221 |
8:25:26 |
rus-khm |
gen. |
делегация |
គណៈបេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
222 |
8:25:07 |
rus-khm |
gen. |
жить группами в некоем месте |
រស់នៅជាក្រុមក្នុងទីណាមួយ (одном месте) |
yohan_angstrem |
223 |
8:24:14 |
rus-khm |
gen. |
командование батальона |
គណៈបញ្ជាការកងវរៈ |
yohan_angstrem |
224 |
8:23:43 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддийская секта |
គណៈបព្វជិត |
yohan_angstrem |
225 |
8:23:14 |
rus-khm |
gen. |
партия |
គណៈបក្ខ (политическая) |
yohan_angstrem |
226 |
8:22:48 |
rus-khm |
gen. |
юрист |
នេតិបណ្ឌិត (в области смешанного права) |
yohan_angstrem |
227 |
8:22:27 |
rus-khm |
gen. |
юридическая палата |
គណៈនេតិបណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
228 |
8:21:47 |
rus-khm |
gen. |
женщина лидер |
នាយិកា |
yohan_angstrem |
229 |
8:21:17 |
rus-khm |
gen. |
шеф |
នាយក |
yohan_angstrem |
230 |
8:21:04 |
rus-khm |
gen. |
директорат |
គណៈនាយក |
yohan_angstrem |
231 |
8:17:41 |
rus-khm |
rel., budd. |
Буддизм махаяны |
ឧត្តរនិកាយ (северная секта, направление буддизма) |
yohan_angstrem |
232 |
8:15:56 |
rus-khm |
rel., budd. |
северная конфессия |
ឧត្តរនិកាយ (буддизм махаяны) |
yohan_angstrem |
233 |
8:14:42 |
rus-khm |
rel., budd. |
махаяна |
និកាយមហាយាន |
yohan_angstrem |
234 |
8:14:24 |
rus-khm |
rel., budd. |
хинаяна |
និកាយហិនយាន |
yohan_angstrem |
235 |
8:13:00 |
rus-khm |
rel., hind. |
божества |
អមរនិកាយ |
yohan_angstrem |
236 |
8:12:43 |
rus-khm |
rel., hind. |
боги |
អមរនិកាយ |
yohan_angstrem |
237 |
8:12:11 |
rus-khm |
gen. |
общество |
សហនិកាយ |
yohan_angstrem |
238 |
8:11:20 |
rus-khm |
gen. |
все живые существа |
សត្តនិកាយ |
yohan_angstrem |
239 |
8:10:58 |
rus-khm |
rel., budd. |
Мадджхима-никай |
មជ្ឈិមនិកាយ (буддийский текст, Majjhimanikāya, "Собрание средних [наставлений]", вторая из пяти никай в Сутта-питаке, см.) |
yohan_angstrem |
240 |
8:10:15 |
rus-khm |
gen. |
вооружённые силы |
ពលនិកាយ |
yohan_angstrem |
241 |
8:09:56 |
rus-khm |
gen. |
военная сила |
ពលនិកាយ |
yohan_angstrem |
242 |
8:09:19 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддисты-адепты секты тхаммают-никай |
ធម្មយុត្តិកនិកាយ |
yohan_angstrem |
243 |
8:08:47 |
rus-khm |
rel., hind. |
все боги |
ទេពនិកាយ |
yohan_angstrem |
244 |
8:08:09 |
rus-khm |
rel., budd. |
Дигка-никая |
ទីឃនិកាយ (первая часть Сутта-питаки, см., второй корзины Трипитаки, см.) |
yohan_angstrem |
245 |
8:07:27 |
rus-khm |
rel., budd. |
южная конфессия Буддизма |
ទក្ខិណនិកាយ (Буддизм Хинаяны) |
yohan_angstrem |
246 |
8:06:50 |
rus-khm |
rel., budd. |
Буддизм Хинаяны |
ទក្ខិណនិកាយ |
yohan_angstrem |
247 |
8:05:57 |
rus-khm |
rel., budd. |
религиозная конфессия |
និកាយ |
yohan_angstrem |
248 |
8:05:10 |
rus-khm |
gen. |
народ |
ជននិកាយ |
yohan_angstrem |
249 |
8:04:47 |
rus-khm |
gen. |
адепт |
និកាយព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
250 |
8:04:27 |
rus-khm |
gen. |
сектантство |
និកាយនិយម |
yohan_angstrem |
251 |
8:04:24 |
eng-rus |
law |
claim against for |
предъявлять претензии за |
Paul_K |
252 |
7:55:35 |
eng-rus |
pediatr. |
language delay |
задержка речевого развития (Most immigrant parents are concerned that if they allow their child to be exposed to two languages that it will cause a language delay.) |
ART Vancouver |
253 |
7:46:40 |
eng-rus |
gen. |
take glee |
радоваться (I don’t take glee in it, in saying this, but clearly the president struggled tonight) |
Mr. Wolf |
254 |
7:37:31 |
eng-rus |
gen. |
business prospects |
потенциальные деловые партнёры/потенциальные клиенты |
maymayc |
255 |
7:08:54 |
rus-fre |
gen. |
проведенное лечение |
traitement effectué |
ROGER YOUNG |
256 |
7:07:49 |
rus-fre |
gen. |
диагностические исследования |
études diagnostiques |
ROGER YOUNG |
257 |
7:04:11 |
rus-fre |
gen. |
полный диагноз |
diagnostic complet |
ROGER YOUNG |
258 |
6:59:40 |
rus-fre |
gen. |
направление в стационар |
orientation vers l'hôpital |
ROGER YOUNG |
259 |
6:59:09 |
rus-fre |
gen. |
выдать направление в стационар |
donner une direction à l'hôpital |
ROGER YOUNG |
260 |
6:49:46 |
eng-rus |
mun.plan. |
street trees |
деревья, высаженные вдоль улиц (None of the street trees shown in that photo will be removed as a result of removing minimum parking mandates. Instead, with more car-free buildings and fewer driveways, there will be more room along the curb to plant street trees. (Twitter)) |
ART Vancouver |
261 |
6:40:53 |
eng-rus |
construct. |
construction of housing |
жилищное строительство (We have an ethical obligation to allow the construction of housing for people who need it. I believe letting people build enough housing on their land to meet the needs of all is more important than forcing people to preserve trees on their own property in existing urban areas. (Twitter)) |
ART Vancouver |
262 |
6:35:03 |
eng-rus |
cliche. |
it's the right thing to do |
так нужно (It’s true that we will have to put some people in jail, but it’s the right thing to do.) |
ART Vancouver |
263 |
6:09:55 |
ita |
gen. |
accordo di non divulgazione |
NDA |
spanishru |
264 |
6:09:47 |
ita |
abbr. |
NDA |
accordo di non divulgazione |
spanishru |
265 |
6:06:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
injure |
затрёхсотить |
Anglophile |
266 |
6:00:18 |
eng-rus |
idiom. |
at play |
действующий (play здесь применяется в переносном смысле, в переводе чаще используется глагол "действовать" в разных формах • There are other factors at play here, including a declining population and the increased cost of living. – Здесь действуют другие факторы ...) |
ART Vancouver |
267 |
5:09:25 |
eng-rus |
publ.transp. |
sailing delay |
задержка рейса (парома • With highway traffic temporarily blocked heading to the Horseshoe Bay ferry terminal Thursday, ferry sailings were delayed. BC Ferries shared a notice to travellers warning the Horseshoe Bay-Departure Bay vessel was temporarily held at the dock "due to unanticipated crew absences," specifically because of the crash. "We know you have important places to be and apologize for any inconvenience you may experience as a result of this sailing delay," a statement from BC Ferries said. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
268 |
4:59:49 |
eng-rus |
traf. |
crash with an oncoming vehicle |
столкнуться с автомобилем, двигающимся во встречном направлении (Police said the crash happened at about 11:40 p.m. Wednesday, as a driver was going east in the westbound lanes near Westport Road and crashed with an oncoming vehicle. Two people died and remaining passengers were taken to hospital, police said. (bc.ctvnews.ca) • Водитель «Лады 217050», допустил столкновение с автомобилем Scania в составе полуприцепа Bodex, двигающимся во встречном направлении. (из рус. источников)
) |
ART Vancouver |
269 |
4:39:22 |
eng-rus |
sew. |
tape measure |
сантиметр (для снятия мерок в целях пошива одежды) |
transland |
270 |
2:03:49 |
rus-ger |
gen. |
суровый |
knallhart |
ichplatzgleich |
271 |
1:16:21 |
eng-rus |
slang |
free pass |
полная свобода действий (Just because you're famous, you don't get a free pass to break the law. cambridge.org) |
olgaberezan |
272 |
0:52:07 |
eng |
neurol. |
event-related response |
ERP |
MichaelBurov |
273 |
0:50:47 |
eng-rus |
physiol. |
event-related potential |
потенциал, связанный с событием (ERP) |
MichaelBurov |